法国葡萄酒等级中Appellations 和Cru(s)说法之不同
早些年刚接触法国葡萄酒的时候总听说 appellation AOC, Cru,Grand Cru这些字眼,向法国朋友咨询也很难碰到能说出所以然的,有时候他们满头大汗解释了半天,越说我反而越糊涂。道听途说最后不如自己学习整理。
Appellation 是产地命名的意思,可以是大地区范围之内命名 : 如波尔多地区,勃根地地区;可以是从属区域范围内的命名 : 如波尔多地区的 “两海之间” (entre-deux-mers), 勃根地的博纳高坡(Bourgogne-Hautes côte de Beaune); 也可以是镇和村范围内的命名如博雅客村Pauillac, 沃尔内村Volnay等。
在法国,除了用产地命名来归类葡萄酒级别外,很多地区同时沿用另一种衡量葡萄酒等级的体系,这种方法甚至比AOC(appellation d’origine contrôlée原产地命名)的命名时间还要早: 这就是 « Crus » **的等级系统,而且每个产区关于crus的划分标准及深度都不尽相同。
总结一下,法国有四大产区使用Crus的等级制度命名葡萄酒。
第一,波尔多地区
从1855年开始,拿破仑三世派商会专门负责统计波尔多地区最好的Crus(即最好的葡萄酒)。于是,特派的葡萄酒经纪人便着手分析该地区主要城堡庄园的葡萄酒销售价格,以市面售价作为评定葡萄酒质量的根据,从而得出了以下的等级划分 :
Les premiers crus 顶级一等葡萄园庄 -- 也既是最贵的
Les deuxièmes crus 二等葡萄园庄
Les troisièmes crus三等葡萄园庄
Les quatrièmes crus四等葡萄园庄
Les cinquièmes crus五等葡萄园庄
这便是法国第一次官方的分级制度。当时,官方认可了波尔多地区梅多克六十个酒庄 (60 Crus),格拉夫一个酒庄(Château Haut-Brion,仅限该酒庄红酒)和苏玳-巴萨克的几个大酒庄。
一百年后,也就是1955年,轮到波尔多圣埃米伦村庄 Saint-Emillion的葡萄园划分,级别如下:
Premiers grands crus classés A 甲等超级一等葡萄园庄
Premiers grands crus classés B 乙等超级一等葡萄园庄
Grands crus classes 顶级葡萄园庄
再后来,1959年格拉夫地区的等级也进行了划分(今天我们称为AOC Pessac-Léognan ) 。
当然,在以后的时间里,国家对这些分级制度还作了些个别的调整。
第二,勃根地区
如果说波尔多划分的Crus是指每个不同的城堡酒庄Chateau,那么勃根地的crus就不是这个意义了。勃根地的官方分级制度采用了熙笃会修道士(moines cisterciens)归纳的方法 。当时熙笃会修道士在勃根地的村庄里挑选出质量最高的一块块(parcelle) ‘’葡萄种植地’’,并且根据当地术语以地名俗称(lieux- dits)和气候 (climats)赋名,由此划分了我们所说的Grand Crus顶级葡萄园,如香贝丹Chambertin Grand Cru。需要说明的是勃根地Grand Crus的这种等级划分是完全独立于以下区域命名的。
香贝丹葡萄园从这开始
在Grand Cru之下才有以区域命名,依次划分为 :
-Premier cru 一等葡萄园
如 : Santenay 1er cru "la Comme"
-Appellation communale 村镇命名葡萄园
如 :Chablis, Pommard, Beaune, Nuit St Georges
-Appellation régionale 地区命名葡萄园
如 :Bourgogne Aligoté, bourgogne Passe-Tout-Grains
第三,阿尔萨斯地区
从1975年开始,阿尔萨斯地区开始了一项长期的葡萄园等级划分工作。根据当地葡萄园的历史和声誉以及土壤的质量,阿尔萨斯地区葡萄园官方注册了五十一个Grand Cru顶级葡萄园。
第四,香槟地区
香槟地区的葡萄酒是以村镇为单位,根据酿制出来的葡萄酒质量进行等级划分。早在19世纪末香槟地区就用交易行情的价法来赋予葡萄酒级别,这种方法也称为échelles des crus “ 葡萄酒阶梯”。这样就产生了现在的十七个可以称顶级Grand Cru的村镇和四十三个称第一等premiers crus 的村镇。
法国为了保持酿酒的悠久传统,信奉特殊土壤和气候,通过区域和村镇甚至每块土地来细细划分葡萄酒的等级,这样不但酿出了世界最美的佳酿,同时也让法国的葡萄酒保存了它七彩斑斓的个性,加上手工和传统工艺造就了它的珍贵,它的罕见。法国在一个面积如我国四川省一般大小的地方却酿出那么多的美酒,而且每个地方的佳酿都有自己的不同芬芳,颜色,口味,这真是令人叹为观止啊!可能花一辈子 的时间都学不完法国的葡萄酒。我,愿意花一辈子的时间。
注释
**« Un cru, un vin ou un produit de qualité supérieure spécifique à un vignoble ou un terroir » , Cru是法文里特有的词汇,专门用来指一种高质量的,独特的,极具区域和特殊土壤特征的葡萄酒或产品,这种产品可以是酒,或者别的农产品如茶等。在葡萄酒的词汇里,很多时候为方便理解,把Cru译为 « X级别葡萄庄 »或优质葡萄酒。
--本文由法国马帝亚贸易有限公司根据Hachette出版的法国葡萄酒字典整理并翻译,版权所有,若转载请与作者联系juliettelu@licorneasian.com,并注明出处。